http://niemieckionline.bazarek.pl/opis/4307866/kurs-online-billige-deutschstunden.htmlbillige deutschstunden: Stunde 27 Formy zaprzeczenia w jezyku niemieckim: nein nie nicht nie kein/keine żaden/żadna http://niemieckionline.bazarek.pl/opis/4307866/kurs-online-billige-deutschstun...
http://niemieckionline.bazarek.pl/opis/4307866/kurs-online-billige-deutschstunden.html
niedziela, 16 lutego 2014
Stunde 27 Formy zaprzeczenia w jezyku niemieckim
nein | nie | ||
nicht | nie | ||
kein/keine | żaden/żadna |
http://niemieckionline.bazarek.pl/opis/4307866/kurs-online-billige-deutschstunden.html |
To, które słówko należy użyć zależy od tego, co chcemy zaprzeczyć, czyli czy ma być to całe zdanie, czy tylko jakaś jego część. Całe zdanie zaprzeczane jest przez nein (nie). Nein (nie) może występować samodzielnie i zastąpić całe zdanie przeczące lub wystąpić przed nim.
Liest du jetzt? | Czytasz teraz? | Nein. | Nie. |
Nein, ich lese jetzt nicht. | Nie, nie czytam teraz. | ||
Singen Sie? | Czy Pani śpiewa? | Nein. | Nie |
Nein, ich singe nicht. | Nie, nie śpiewam. |
Pojawiające się w powyższym przykładzie nicht (nie) zaprzecza czasownik. Nicht (nie) występuje po czasowniku a nie tak jak w języku polskim przed. Dla porównania:
Sie weint nicht. | Ona nie płacze. |
Eva arbeitet nicht. | Eva nie pracuje. |
Tom raucht nicht. | Tom nie pali. |
Nicht może także wraz z nein zaprzeczać całe zdanie. W tym przypadku nicht występuje zawsze na końcu zdania (nigdy samodzielnie).
Arbeitet er heute? | Czy on pracuje dzisiaj? | Nein, er arbeitet heute nicht. | Nie, on dzisiaj nie pracuje. |
Kochst du für die ganze Familie? | Gotujesz dla całej rodziny? | Nein, ich koche für die ganze Familie nicht. | Nie, nie gotuję dla całej rodziny. |
Jeśli w zdaniu występują dwa czasowniki, czy też czasownik rozdzielnie złożony, nicht będzie występować przed drugą częścią orzeczenia (czyli przed drugim czasownikiem czy też przed przedrostkiem).
Monika kann dich nicht besuchen. | Monika Nie może cię odwiedzić. |
Ich will dich nicht betrügen. | Nie chcę cię oszukiwać. |
Rufen Sie mich nicht an? | Nie zadzwoni Pan do mnie? |
Am Montag fährt er nicht ab. | W poniedziałek nie odjedzie. |
Nicht zaprzecza także przymiotniki, przysłówki oraz wyrażenia rzeczownikowe i występuje zawsze przed wyrazem zaprzeczanym. Wygląda to następująco:
Das Kind ist nicht gesund. | Dziecko nie jest zdrowe. |
Der Mann ist nicht glücklich. | Mężczyzna jest nieszczęśliwy. |
Sie schwimmt nicht gern. | Ona niechętnie pływa. |
Susi besucht mich nicht oft. | Susi nieczęsto mnie odwiedza. |
Matthias kommt nicht aus Polen. | Mathias nie pochodzi z Polski. |
Otto ist nicht zu Hause. | Otto nie jest w domu. |
Jeśli zaprzeczanym wyrazem będzie rzeczownik z rodzajnikiem nieokreślonym lub bez rodzajnika, wyrazem zaprzeczającym będzie kein (żaden). Kein odmienia się jak rodzajnik nieokreślony zarówno przez rodzaje jak i przypadki. Ilustruje to poniższa tabelka:
przypadek | rodzaj męski |
rodzaj żeński |
rodzaj nijaki |
liczba mnoga |
Nominativ mianownik |
kein | keine | kein | keine |
Genitiv dopełniacz |
keines+s | keiner | keines s | keiner |
Dativ celownik |
keinem | keiner | keinem | keinen+n |
Akkusativ biernik |
keinen | keine | kein | keine |
Kein przeważnie nie tłumaczymy jako żaden, lecz jako słówko przeczące. Oto kilka przykładów ilustrujących użycie kein.
Hast du einen Hund? | Masz psa? | Nein, ich habe keinen Hund. | Nie, nie mam (żadnego) psa. |
Ist das ein Kuli? | Czy to jest długopis? | Nein, das ist kein Kuli. | Nie, to nie jest (żaden) długopis. |
Sind das Zwillinge? | Czy to są bliźnięta? | Nein, das sind keine Zwillinge. | Nie, to nie są (żadne) bliźnięta. |
Kein może występować także w zdaniach twierdzących, nie będących odpowiedzią na pytanie:
Er hat keine Idee. | On nie ma (żadnego) pomysłu. | |||
Ich habe keine Lust auf eine Party. | Nie mam ochoty na imprezę. | |||
Das Mädchen hat keine Freunde. | Ta dziewczynka nie ma (żadnych) przyjaciół. | |||
Ich habe keine Zeit und kein Geld. | Nie mam czasu i pieniędzy. |
wtorek, 11 lutego 2014
billige deutschstunden: Stunde 26 Die Rektion des Verbs
billige deutschstunden: Stunde 26 Die Rektion des Verbs: http://niemieckionline.bazarek.pl/category/414350/kurse.html Stunde 26 Die Rektion des Verbs W języku niemieckim występują czasowniki ...
http://niemieckionline.bazarek.pl/opis/4387041/niemiecki-online-przez-skype.html
http://niemieckionline.bazarek.pl/opis/4387041/niemiecki-online-przez-skype.html
Stunde 26 Die Rektion des Verbs
http://niemieckionline.bazarek.pl/category/414350/kurse.html |
Stunde 26 Die Rektion des Verbs
W języku niemieckim występują czasowniki wymagające dopełnienia w określonym przypadku lub takie, które łączą się z określonym przyimkiem i w związku z tym wymagają użycia odpowiedniego przypadku. W artykule tym przedstawiono rekcję czasowników wymagających dopełnienia w określonym przypadku.
CZASOWNIKI WYMAGAJĄCE DOPEŁNIENIA W OKREŚLONYM PRZYPADKU:
czasownik + mianownik (Nominativ)
sein + Nominativ – być
Ich bin ein Sportler. Ich trainiere Karate. (Jestem sportowcem. Trenuję karate.)
werden + Nominativ – stać się, zostać
In diesem Jahr habe ich mein Studium abgeschlossen und
ich bin ein Arzt geworden. (W tym roku skończyłem / skończyłam studia i
zostałem / zostałam lekarzem.)
bleiben + Nominativ – zostać
Meine Tochter bleibt immer der Beste in der Klasse. (Moja córka ciągle pozostaje najlepsza w klasie.)
genannt werden + Nominativ – zostać nazwanym
Dieses Buch wurde ein Bestseller genannt. (Ta książka została nazwana bestsellerem.)
scheinen + Nominativ – wydawać się
Er scheint ein begabter Schauspieler zu sein. (On wydaje się być dobrym aktorem.)
czasownik + dopełniacz (Genitiv)
anklagen + Genitiv – oskarżać kogoś o coś
Er wurde des Verbrechens angeklagt. Er behauptet, dass
er unschuldig ist. (On został oskarżony o przestępstwo. On twierdzi, że
jest niewinny.)
sich annehmen + Genitiv – podejmować się czegoś
Ich kann dieser Aufgabe nicht annehmen. Ich habe Angst,
dass ich nicht schaffe. (Nie mogę podjąć się tego zadania. Boję się, że
nie podołam temu.)
sich bedienen + Genitiv – posługiwać się, obsługiwać
Ich muss mich des Wörterbuch bedienen. Ich habe
vergessen, was ein Wort bedeutet. (Muszę posłużyć się słownikiem.
Zapomniałem / zapomniałam, co oznacza jedno słowo.)
beschuldigen + Genitiv – posądzać kogoś o coś
Ich weiß nicht, warum sie meine Schwester des
Diebstahles beschuldigt. (Nie wiem dlaczego ona posądza moją siostrę o
kradzież.)
sich erfreuen + Genitiv – cieszyś się czymś
Mein Großvater ist schon 90. Jahre alt, aber er erfreut
sich guter Gesundheit. (Mój dziadek ma już 90. lat, ale cieszy się
dobrym zdrowiem.)
bedürfen + Genitiv – wymagać
Diese Arbeit ist sehr eintönig und deswegen bedürft sie
der Konzentration. (Ta praca jest bardzo monotonna i dlatego wymaga
koncentracji.)
der Meinung sein Genitiv – być zdania
Ich bin der Meinung, dass wir versuchen sollen. (Jestem zdania, że powinniśmy spróbować.)
sich enthalten + Genitiv – powstrzymywać się
Ich muss mich des Rauchens enthalten. Ich weiß, dass das
sehr ungesund ist. (Muszę powstrzymać się od palenia papierosów. Wiem,
że to jest bardzo niezdrowe.)
sich entsinnen + Genitiv – przypominać sobie
Er kann sich seiner Kindheit nicht entsinnen. (On nie może przypomnieć sobie swojego dzieciństwa.)
sich erbarmen + Genitiv – zlitować się
Meine Schwester erbarmt sich immer der kleinen Hunden.
Wir haben schon 5 Hunde zu Hause. (Moja siostra zawsze lituje się nad
małymi psami. My mamy już 5 psów w domu.)
gedenken + Genitiv – wspominać, pamiętać
In diesem Tag gedenke ich immer meines Freund, der gestorben ist. (W tym dniu zawsze wspominam mojego przyjaciela, który zmarł.)
guter / schlechter Laune sein – być w dobrym / w złym humorze
Lass mich heute im Ruhe! Ich bin heute schlechter Laune. (Zostaw mnie dzisiaj w spokoju! Jestem dzisiaj w złym humorze.)
sich rühmen + Genitiv – chwalić się
Ich möchte mich meiner guten Noten rühmen. Ich habe 2
bekommen. (Chciałbym / chciałabym się pochwalić moimi dobrymi ocenami.
Dostałam 5.)
sich schämen + Genitiv – wstydzić się
Ich schäme mich deiner neuen Freunden. (Wstydzę się twoich nowych przyjaciół.)
verdächtigen + Genitiv – podejrzewać o coś
Er ist des Diebstahles verdächtigt, obwohl er behauptet,
dass er unschuldig ist. (On jest podejrzany o kradzież, chociaż
twierdzi, że jest niewinny.)
czasownik + celownik (Dativ)
ähneln + Dativ – być podobnym
Meine Tochter ähnelt meiner Mutter. (Moja córka jest podobna do mojej matki.)
sich anpassen + Dativ – dostosować, dopasowywać się do
Ich kann mich jeder Situation anpassen. (Potrafię dopasować się do każdej sytuacji.)
sich anschließen + Dativ – przyłączać się do
Ich bin hier neu, deswegen möchte ich mich der Gruppe
anschließen. (Jestem tutaj nowy / nowa, dlatego chciałbym / chciałabym
dołączyć do grupy.)
ausweichen + Dativ – wyminąć
Er möchte dem Radfahrer ausweichen und dann ist er mit
einem anderen Auto zusammengestoßen. (On chciał wyminąć rowerzystę i
wtedy zderzył się z innym samochodem.)
beibringen + Dativ – nauczyć kogoś czegoś
Meine Mutter hat mir das Kochen und das Backen beigebracht. (Moja mama nauczyła mnie gotowania i pieczenia.)
beimessen + Dativ – przypisywać coś komuś
Meine Verdienste wurde ihm beigemessen. (Moje zasługi zostały jemu przypisane.)
begegnen + Dativ – spotkać
Heute habe ich meinem alten Freund begegnet. Ich war
sehr überrascht! (Dzisiaj spotkałem / spotkałam mojego starego
przyjaciela. Byłem / bałam bardzo zaskoczony / zaskoczona.)
beitreten + Dativ – przystąpić do
Polen ist im 2004 der Europaische Union beigetreten. (Polska przystąpiła w 2004 do Unii Europejskiej.)
beiwohnen + Dativ – uczestniczyć
Ich möchte dieser Konferenz beiwohnen. (Chciałbym / chciałabym uczestniczyć w tej konferencji.)
folgen + Dativ – iść za kimś, podążać, śledzić
Mir scheint, dass jemand mir folgt. (Wydaje mi się, że ktoś mnie śledzi.)
gehorchen + Dativ – słuchać kogoś
Meine Tochter ist sehr brav. Sie gehorcht mir immer. (Moja córka jest bardzo grzeczna. Ona zawsze mnie słucha.)
gehören + Dativ – należeć do
Wem gehört dieses Buch? (Do kogo należy ta książka?)
mitteilen + Dativ – poinformować kogoś
Ich möchte Ihnen mitteilen, dass ich muss ins Ausland
fahren. (Chciałbym / chciałabym Państwa poinformować, że muszę wyjechać
za granicę.)
nachlaufen + Dativ – uganiać się
Warum läufst du ihr nach? Sie ist nicht für dich. (Dlaczego się za nią uganiasz? Ona nie jest dla ciebie.)
sich nähern + Dativ – zbliżać się
Ich nähere mir der Stadt. Kannst du mich abholen? (Zbliżam się do miasta. Czy mógłbyś / mogłabyś mnie odebrać?)
schreiben + Dativ – pisać do kogoś
Schreib mir bitte schnell zurück. Ich warte auf deine Antwort. (Odpisz mi proszę szybko! Czekam na twój list.)
wehtun + Dativ – boleć
Mein Bein tut mir weh. (Boli mnie noga.)
zuhören + Dativ – przysłuchiwać się, nasłuchiwać
Ich höre eurem Gespräch zu. (Przysłuchuję się waszej rozmowie.)
zustimmen + Dativ – zgadzać się na
Ich stimme deiner Entscheidung zu. (Zgadzam się z twoją dezyzją.)
czasownik + biernik (Akkusativ)
anrufen + Akkusativ – zadzwonić
Ruf mich bitte am Nachmittag. Ich bin jetzt in der Arbeit (Zadzwoń do mnie proszę po południu. Jestem teraz w pracy.)
beneiden + Akkusativ – zazdrościć komuś
Ich beneide meine ältere Schwester. Sie hat eine gute Arbeit. (Zazdroszczę mojej starszej siostrze. ona ma dobrą pracę.)
es gibt + Akkusativ – jest, są, znajdują się
Hier gibt es keine Apotheke. (Tutaj nie ma apteki.)
genießen + Akkusativ - rozkoszować się
Wenn ich auf dem Land bin, genieße ich die frische Luft. (Kiedy jestem na wsi rozkoszuję się świeżym powietrzem.)
heiraten + Akkusativ – poślubić
Ich möchte sie heiraten. Ich liebe sie. (Chciałbym ją poślubić. Kocham ją.)
lassen + Akkusativ – zostawiać, pozwalać
Lass mich bitte im Ruhe. Ich bin heute sehr müde. (Zostaw mnie w spokoju. Jestem dzisiaj bardzo zmęczony / zmęczona.)
nennen + Akkusativ – nazywać
Er nannte mich Seine Freundin. (On nazwał mnie swoją przyjaciółką.)
stören + Akkusativ – przeszkadzać komuś
Du solltest den Lehren nicht stören! (Nie powinienieś / powinnaś przeszkadzać nauczycielowi
überlegen + Akkusativ – zastanawiać się
Ich muss mich überlegen. Morgen gebe ich dir eine Antwort. (Muszę się zastanowić. Jutro dam ci odpowiedź.)
unterbrechen + Akkusativ – przerywać
Du sollst den Lehrer nicht unterbrechen! (Nie powinienieś / powinnaś przerywać nauczycielowi.)
vergessen + Akkusativ – zapominać
Ich habe meinen Geldbeutel vergessen. (Zapomniałem / zapomniałam mojej portmonetki.)
czwartek, 6 lutego 2014
Stunde 25 Rekcja przymiotnika
Nasze działania nie zawsze dają poczucie szczęścia,
ale nie ma szczęścia bez działania.
- Benjamin Disraeli
Rekcja przymiotnika
W języku niemieckim niektóre przymiotniki (także i przysłówki) również wymagają użycia określonego przypadku. Jeśli chodzi o przymiotniki nie jest już tak łatwo, jak przy rzeczownikach, że można próbować kojarzyć rekcję rzeczownika z czasownikiem niemieckim. Oczywiście część przymiotników pochodzi od czasowników i rekcja wygląda tak samo, np.: verliebt in + A – sich verlieben in + A, aczkolwiek większości rekcji przymiotnika trzeba się po prostu nauczyć na pamięć.
Połączenie przymiotników z danym przypadkiem lub przyimkiem występuje zawsze w momencie, gdy używamy danego przymiotnika w zestawieniu z czasownikiem „sein” (może być odmieniony przez czasy i tryby).
Ich bin mit dir einverstanden.
Er ist an diesem schweren Unfall schuld.
Du warst dessen nicht bewusst.
Sei doch netter zu den Leuten!
alt + A - stary
Er ist zehn Jahre alt.
(On ma 10 lat.)
breit + A - szeroki
Der Tisch ist einen Meter breit.
(Stół ma szerokość 1 metra.)
groβ + A - wysoki, duży
Das Kind ist erst einen Meter groβ.
(Dziecko mierz dopiero 1metr.)
gewohnt + A - przyzwyczajony do czegoś
Ich bin ihn gewohnt.
(Jestem do niego przyzwyczajona.)
ähnlich + D - podobny
Die Tochter ist ihrer Mutter ähnlich.
(Córka jest podobna do matki.)
angenehm + D - przyjemny
Es ist mir sehr angenehm hier zu sein.
(Jest mi przyjemnie być tutaj.)
behilflich + D - pomocny
Der Nachbar ist mir immer behilflich.
(Sąsiad zawsze jest mi pomocny.)
bekannt + D - znany
Dein Gesicht ist mir bekannt.
(Twoja twarz jest mi znana.)
böse + D - zły
Sei mir nicht böse!
(Nie bądź na mnie zła!)
dankbar + D - wdzięczny
Ich bin dir sehr dankbar.
(Jestem ci bardzo wdzięczna.)
nahe + D-bliski
Opa ist mir näher als Oma.
(Dziadek jest mi bliższy niż babcia.)
treu + D - wierny
Er ist ihr treu.
(On jest jej wierny.)
bewusst + G - świadomy czegoś
Ich bin mir dessen bewusst, dass ich mich auch irre.
(Mam świadomość, ze także się mylę.)
sicher + G - pewny;
Bist du dir dessen sicher?
(Czy jesteś tego pewny?)
schuldig + G - winny;
Er ist des Unfalls schuldig.
(On jest winny wypadkowi.)
verdächtig + G - podejrzany;
Sie sind des Diebstahls verdächtig.
(Oni są podejrzani o kradzież.)
arm an + D - ubogi w
Polen ist arm an dem Erdöl.
(Polska jest uboga w ropę naftową.)
erkrankt an + D - chory na
Er ist an dem Lungenkrebs erkrankt.
(On jest chory na raka płuc.)
interessiert an + D - być zainteresowanym czymś
Bist du an diesem Thema interessiert?
(Jesteś zainteresowany ty tematem?)
reich an + D - bogaty, zamożny w
Äpfel sind reich an Vitaminen.
(Jabłka są bogate w witaminy.)
schuld an + D - winny
Er ist an dem Unfall schuld.
(On jest winny wypadkowi.)
gebunden an+ A - związany z
Leider bin ich an diesen Termin gebunden.
(Niestety jestem związany tym terminem.)
gewöhnt an+ A - przyzwyczajony do
Ich bin nicht an das kalte Klima gewöhnt.
(Nie jestem przyzwyczajony do zimnego klimatu.)
blind auf + D - ślepy na
taub auf + D - głuchy na
Dieses Pferd ist blind auf dem rechten Auge und taub auf dem linken Ohr.
(Ten koń jest ślepy na prawe oko i głuchy na lewe ucho.)
angewiesen auf + A - zdany na coś
Die alten Leute sind auf die Hilfe ihrer Kinder angewiesen.
(Starzy ludzie są zdani na pomoc swoich dzieci.)
aufmerksam auf + A - zwracający uwagę na
Der Lehrer machte uns auf das Buch aufmerksam.
(Nauczyciel zwracał nam uwagę na książkę.)
böse auf + A - zły na
Er ist böse auf mich, weil ich mit seinem Projekt nicht einverstanden bin.
(On jest zły na mnie, ponieważ nie zgadzam się z jego projektem.)
eifersüchtig auf + A - zazdrosny o
Er ist auf seine Freundin eifersüchtig.
(On jest zazdrosny o swoją dziewczynę.)
gespannt auf + A - ciekawy czegoś
Ich bin gespannt auf die neue Entdeckung des Forschers.
(Jestem ciekawa nowego odkrycia badacza.)
neugierig auf + A - ciekawy czegoś
Warum bist du so neugierig auf mein Leben?
(Dlaczego jesteś taka ciekawa mojego życia?)
neidisch auf + A - zawistny
Er ist neidisch auf mein neues Auto.
(On zazdrości mi nowego samochodu.)
stolz auf + A - dumny z
Sie ist stolz auf ihre Doktorarbeit.
(Ona jest dumna ze swojej pracy doktoranckiej.)
wütend auf + A - wściekły na
Der Lehrer ist wütend auf die faulen Schüler.
(Nauczyciel jest wściekły na leniwych uczniów.)
behilflich bei + D - pomocny przy;
Der Nachbar war mir beim Umzug behilflich.
(Sąsiad był mi pomocny przy przeprowadzce.)
beliebt bei + D - ukochany (bardzo lubiany) przez
Der Professor ist bei seinen Studenten beliebt.
(Profesor jest bardzo lubiany przez swoich studentów.)
verhasst bei + D - znienawidzony przez
Das Kochen ist bei mir verhasst.
(Nienawidzę gotować.)
bekannt für + A - znany z
Dieses Resaurant ist bekannt für gutes Essen.
(Ta restauracja jest znana z dobrego jedzenia.)
charakteristisch für + A - charakterystyczny dla
Das freche Benehmen ist für sie charakteristisch.
(Bezczelne zachowanie jest dla niej charakterystyczne.)
geeignet für + A - nadający się do
Der gelbe Rock ist nicht geeignet für diese Gelegenheit.
(Żółta spódniczka nie nadaje się na taką okazję.)
notwendig für + A - niezbędny, konieczny do
Das Luft ist uns notwendig für Leben.
(Powietrze jest nam potrzebne do życia.)
vorteilhaft für + a - korzystny dla
Das Angebot ist für uns vorteilhaft.
(Oferta jest dla nas korzystna.)
zuständig für + A - właściwy, odpowiedzialny
Frau Meyer ist zuständig für die Projektplanung.
(Pani Meyer jest odpowiedzialne za rozplanowanie projektu.)
interessant für + A - interesujący dla
Die Auslandsreise sind für ihn immer noch interessant.
(Podróże zagraniczne są dla niego wciąż interesujące.)
klar für + A - jasny, oczywisty dla
Das ist klar für mich, dass ich dir helfe. (To jest dla mnie jasne, że ci pomogę.)
möglich für + A - możliwy dla
Für ihn ist alles möglich.
(Dla niego wszystko jest możliwe.)
nützlich für + A - pożyteczny dla
Welche Tiere sind nützlich für Menschen?
(Jakie zwierzęta są pożyteczne dla człowieka?)
schädlich für + A - szkodliwy dla
Die Arbeit hier ist schädlich für Frauen, die schwanger sind.
(Praca tutaj jest szkodliwa, dla kobiet, które są w ciąży.)
verständlich für + A - zrozumiały dla
Ist diese Aufgabe verständlich für euch?
(Czy to zadanie jest dla was zrozumiałe?)
wichtig für + A - ważny dla
Die gute Ausbildung ist wichtig für mich.
(Dobre wykształcenie jest dla mnie ważne.)
allergisch gegen + A - uczulony na
Meine Schwester ist allergisch gegen Gras.
(Moja siostra jest uczulona na trawę.)
gleichgültig gegen + A - obojętny w stosunku do
Ich habe keine Ahnung, warum sie gegen mich gleichgültig ist.
(Nie mam pojęcia, dlaczego ona jest w stosunku do mnie obojętna.)
misstrauisch gegen + A - nieufny w stosunku do
Ich bin gegen die Fremden misstrauisch.
(Jestem nieufna w stosunku do obcych.)
streng gegen + A-ostry, wymagający w stosunku do, wobec
Der Lehrer ist streng gegen die Schüler. (Nauczyciel jest wymagający w stosunku do uczniów.)
empfindlich gegen + A - wrażliwy w stosunku do
Die Krankenschwester soll empfindlich gegen die Patienten sein.
(Pielęgniarka powinna być wrażliwa w stosunku do pacjentów.)
verliebt in + A - zakochany w
Seine Schwester ist in einen Filmschauspieler verliebt.
(Jego siostra jest zakochana w aktorze filmowym.)
bewandert in + D - obeznany, orientujący się w czymś;
Seid ihr in dem Gebiet bewandert?
(Jesteście obeznani w terenie?)
erfahren in + D - doświadczony w czymś
geübt in + D - wyćwiczony, biegły w
Sie ist in der Rede und dem Schrift geübt.
(Ona jest biegła w mowie i piśmie.)
nachlässig in + D - niedbały w
Die Jungen sind im Aufräumen nachlässig.
(Chłopcy są niedbali w sprzątaniu.)
wohnhaft in + D - zmieszkały w
Der in Posen wohnhfate Onkel ist schon sehr alt.
(Zamieszkały w Poznaniu wujek jest już stary.)
befreundet mit + D - zaprzyjaźniony z
Die mit uns befreundete Familie kommt heute zu uns.
(Zaprzyjaźniona z nami rodzina przyjdzie dzisiaj do nas.)
bekannt mit + D - znany, zapoznany z
Ich bin mit seinem Problem seit langem bekannt.
(Od dawna znam jego problem.)
einverstanden mit + D - zgodny z
Leider bin ich mit dir nicht einverstanden.
(Niestety nie mogę się z tobą zgodzić.)
fertig mit + D - gotowy z
Ich bin schon mit der Arbeit fertig.
(Jestem już gotowa z pracą. Ukończyłam już moją pracę.)
vergleichbar mit + D - porównywalny z
Meine Probleme sind nicht vergleichbar mit deinen.
(Moje problemy są nieporównywalne z twoimi.)
verheiratet mit + D - zaślubiony z
Er ist mit einer Deutschen verheiratet.
(On ożenił się z Niemką.)
versehen mit + D - zaopatrzony w
Das Geschäft ist gut mit dem verschiedenen Sortiment versehen.
(Sklep jest dobrze zaopatrzony w różny asortyment.)
zufrieden mit + D - zadowolony z
Ich bin mit meinen Noten zufrieden.
(Jestem zadowolony z moich ocen.)
ehrgeizig nach + D - ambitny
gierig nach + D - żądny czegoś
Ihr seid gierig nach der Macht.
(Jesteście żądni władzy.)
verrückt nach + D - zwariowany na punkcie czegoś
Sie ist verrückt nach dem Fotografieren.
(Ona jest zwariowana na punkcie fotografowania.)
ärgerlich über + A - rozgniewany, zły z powodu czegoś
Die Mutter ist über das schlechte Benehmen ihrer Tochter ärgerlich.
(Mama jest rozgniewana złym zachowaniem swojej córki.)
entsetzt über + A - przerażony czymś
Das Kind ist über den Hund entsetzt.
(Dziecko jest przerażone psem.)
erfreut über + A - ucieszony czymś
Ich bin über deinen Besuch erfreut.
erstaunt über + A - zdziwiony, zszokowany czymś
Ich bin erstaunt über die Klatschgeschichte, die du mir erzählt hast.
(Jestem zszokowany plotką, którą mi opowiedziałeś.)
froh über + A - radosny, zadowolony z powodu
Ich bin froh über meine Geburtstagsgeschenke.
(Jestem zadowolony z moich prezentów urodzinowych.)
glücklich über + A - szczęśliwy z powodu
Ich bin darüber erfreut und glücklich.
(Jestem z tego powodu radosny i szczęśliwy.)
traurig über + A - smutny z powodu
Sie ist über den Tod des Opas traurig.
(Ona jest smutna z powodu śmierci dziadka.)
besorgt um + A - zatroskany o
Sie ist sehr besorgt um ihre Kinder.
(Ona bardzo troszczy się o swoje dzieci.)
abhängig von + D - zależny od
Der Erfolg ist meistens von dem Fleiß abhängig.
(Sukces jest najczęściej uzależniony od pracowitości.)
beeindruckt von + D - będący pod wrażeniem czegoś
Ich bin von der Musik von Mozart beeindruckt.
(Jestem pod wrażeniem muzyki Mozarta.)
begeistert von + D - zachwycony
Wir waren begeistert von den Fähigkeiten unseres Enkels.
(Jesteśmy zachwyceni zdolnościami naszego wnuka.)
frei von + D - wolny od
Die Atmosphäre ist leider nicht von den schädlichen Gasen frei.
(Atmosfera niestety nie jest wolna od szkodliwych gazów.)
voll von + D - pełen czegoś
Die Tasche war voll von dem Obst.
(Torba jest pełna owoców.)
blass vor + D - blady z
Er ist blass vor Angst.
(On jest blady ze strachu.)
rot vor + D - czerwony z
Ich bin rot vor Scham.
(Jestem czerwona ze wstydu.)
sicher vor + D - zabezpieczony przed
Das Auto ist vor dem Diebstahl sicher. (Auto jest zabezpieczone prze kradzieżą.)
stumm vor + D - niemy z
Er ist stumm vor Erstarrung.
(On jest niemy z osłupienia.)
bereit zu + D - gotowy do
Ich bin schon bereit zur Party.
(Jestem już gotowa na imprezę.)
fähig zu + D - zdolny do
Dieser Student ist zu keiner schnellen Entscheidung fähig.
(Ten student nie jest zdolny do szybkiej decyzji.)
entschlossen zu + D - zdecydowany na
Ich bin nicht zu dieser Lösung entschlossen.
(Nie jestem zdecydowany na to rozwiązanie.)
freundlich zu + D - przyjazny do
Sie sind immer freundlich zu mir.
(Oni są zawsze dla mnie przyjaźni.)
lieb zu + D - kochany do
Sie ist lieb nur zu den Tieren.
(Ona jest kochana tylko dla zwierząt.)
nett zu + D - miły do
Sei doch netter zu den Leuten!
(Bądź milszy dla ludzi!) http://niemieckionline.bazarek.pl/opis/4307866/kurs-online-billige-deutschstunden.html
ale nie ma szczęścia bez działania.
![]() |
http://niemieckionline.bazarek.pl/opis/4307866/kurs-online-billige-deutschstunden.html |
- Benjamin Disraeli
Rekcja przymiotnika
W języku niemieckim niektóre przymiotniki (także i przysłówki) również wymagają użycia określonego przypadku. Jeśli chodzi o przymiotniki nie jest już tak łatwo, jak przy rzeczownikach, że można próbować kojarzyć rekcję rzeczownika z czasownikiem niemieckim. Oczywiście część przymiotników pochodzi od czasowników i rekcja wygląda tak samo, np.: verliebt in + A – sich verlieben in + A, aczkolwiek większości rekcji przymiotnika trzeba się po prostu nauczyć na pamięć.
Połączenie przymiotników z danym przypadkiem lub przyimkiem występuje zawsze w momencie, gdy używamy danego przymiotnika w zestawieniu z czasownikiem „sein” (może być odmieniony przez czasy i tryby).
Ich bin mit dir einverstanden.
Er ist an diesem schweren Unfall schuld.
Du warst dessen nicht bewusst.
Sei doch netter zu den Leuten!
Najważniejsze przykłady rekcji przymiotnika:
alt + A - stary
Er ist zehn Jahre alt.
(On ma 10 lat.)
breit + A - szeroki
Der Tisch ist einen Meter breit.
(Stół ma szerokość 1 metra.)
groβ + A - wysoki, duży
Das Kind ist erst einen Meter groβ.
(Dziecko mierz dopiero 1metr.)
gewohnt + A - przyzwyczajony do czegoś
Ich bin ihn gewohnt.
(Jestem do niego przyzwyczajona.)
ähnlich + D - podobny
Die Tochter ist ihrer Mutter ähnlich.
(Córka jest podobna do matki.)
angenehm + D - przyjemny
Es ist mir sehr angenehm hier zu sein.
(Jest mi przyjemnie być tutaj.)
behilflich + D - pomocny
Der Nachbar ist mir immer behilflich.
(Sąsiad zawsze jest mi pomocny.)
bekannt + D - znany
Dein Gesicht ist mir bekannt.
(Twoja twarz jest mi znana.)
böse + D - zły
Sei mir nicht böse!
(Nie bądź na mnie zła!)
dankbar + D - wdzięczny
Ich bin dir sehr dankbar.
(Jestem ci bardzo wdzięczna.)
nahe + D-bliski
Opa ist mir näher als Oma.
(Dziadek jest mi bliższy niż babcia.)
treu + D - wierny
Er ist ihr treu.
(On jest jej wierny.)
bewusst + G - świadomy czegoś
Ich bin mir dessen bewusst, dass ich mich auch irre.
(Mam świadomość, ze także się mylę.)
sicher + G - pewny;
Bist du dir dessen sicher?
(Czy jesteś tego pewny?)
schuldig + G - winny;
Er ist des Unfalls schuldig.
(On jest winny wypadkowi.)
verdächtig + G - podejrzany;
Sie sind des Diebstahls verdächtig.
(Oni są podejrzani o kradzież.)
arm an + D - ubogi w
Polen ist arm an dem Erdöl.
(Polska jest uboga w ropę naftową.)
erkrankt an + D - chory na
Er ist an dem Lungenkrebs erkrankt.
(On jest chory na raka płuc.)
interessiert an + D - być zainteresowanym czymś
Bist du an diesem Thema interessiert?
(Jesteś zainteresowany ty tematem?)
reich an + D - bogaty, zamożny w
Äpfel sind reich an Vitaminen.
(Jabłka są bogate w witaminy.)
schuld an + D - winny
Er ist an dem Unfall schuld.
(On jest winny wypadkowi.)
gebunden an+ A - związany z
Leider bin ich an diesen Termin gebunden.
(Niestety jestem związany tym terminem.)
gewöhnt an+ A - przyzwyczajony do
Ich bin nicht an das kalte Klima gewöhnt.
(Nie jestem przyzwyczajony do zimnego klimatu.)
blind auf + D - ślepy na
taub auf + D - głuchy na
Dieses Pferd ist blind auf dem rechten Auge und taub auf dem linken Ohr.
(Ten koń jest ślepy na prawe oko i głuchy na lewe ucho.)
angewiesen auf + A - zdany na coś
Die alten Leute sind auf die Hilfe ihrer Kinder angewiesen.
(Starzy ludzie są zdani na pomoc swoich dzieci.)
aufmerksam auf + A - zwracający uwagę na
Der Lehrer machte uns auf das Buch aufmerksam.
(Nauczyciel zwracał nam uwagę na książkę.)
böse auf + A - zły na
Er ist böse auf mich, weil ich mit seinem Projekt nicht einverstanden bin.
(On jest zły na mnie, ponieważ nie zgadzam się z jego projektem.)
eifersüchtig auf + A - zazdrosny o
Er ist auf seine Freundin eifersüchtig.
(On jest zazdrosny o swoją dziewczynę.)
gespannt auf + A - ciekawy czegoś
Ich bin gespannt auf die neue Entdeckung des Forschers.
(Jestem ciekawa nowego odkrycia badacza.)
neugierig auf + A - ciekawy czegoś
Warum bist du so neugierig auf mein Leben?
(Dlaczego jesteś taka ciekawa mojego życia?)
neidisch auf + A - zawistny
Er ist neidisch auf mein neues Auto.
(On zazdrości mi nowego samochodu.)
stolz auf + A - dumny z
Sie ist stolz auf ihre Doktorarbeit.
(Ona jest dumna ze swojej pracy doktoranckiej.)
wütend auf + A - wściekły na
Der Lehrer ist wütend auf die faulen Schüler.
(Nauczyciel jest wściekły na leniwych uczniów.)
behilflich bei + D - pomocny przy;
Der Nachbar war mir beim Umzug behilflich.
(Sąsiad był mi pomocny przy przeprowadzce.)
beliebt bei + D - ukochany (bardzo lubiany) przez
Der Professor ist bei seinen Studenten beliebt.
(Profesor jest bardzo lubiany przez swoich studentów.)
verhasst bei + D - znienawidzony przez
Das Kochen ist bei mir verhasst.
(Nienawidzę gotować.)
bekannt für + A - znany z
Dieses Resaurant ist bekannt für gutes Essen.
(Ta restauracja jest znana z dobrego jedzenia.)
charakteristisch für + A - charakterystyczny dla
Das freche Benehmen ist für sie charakteristisch.
(Bezczelne zachowanie jest dla niej charakterystyczne.)
geeignet für + A - nadający się do
Der gelbe Rock ist nicht geeignet für diese Gelegenheit.
(Żółta spódniczka nie nadaje się na taką okazję.)
notwendig für + A - niezbędny, konieczny do
Das Luft ist uns notwendig für Leben.
(Powietrze jest nam potrzebne do życia.)
vorteilhaft für + a - korzystny dla
Das Angebot ist für uns vorteilhaft.
(Oferta jest dla nas korzystna.)
zuständig für + A - właściwy, odpowiedzialny
Frau Meyer ist zuständig für die Projektplanung.
(Pani Meyer jest odpowiedzialne za rozplanowanie projektu.)
interessant für + A - interesujący dla
Die Auslandsreise sind für ihn immer noch interessant.
(Podróże zagraniczne są dla niego wciąż interesujące.)
klar für + A - jasny, oczywisty dla
Das ist klar für mich, dass ich dir helfe. (To jest dla mnie jasne, że ci pomogę.)
möglich für + A - możliwy dla
Für ihn ist alles möglich.
(Dla niego wszystko jest możliwe.)
nützlich für + A - pożyteczny dla
Welche Tiere sind nützlich für Menschen?
(Jakie zwierzęta są pożyteczne dla człowieka?)
schädlich für + A - szkodliwy dla
Die Arbeit hier ist schädlich für Frauen, die schwanger sind.
(Praca tutaj jest szkodliwa, dla kobiet, które są w ciąży.)
verständlich für + A - zrozumiały dla
Ist diese Aufgabe verständlich für euch?
(Czy to zadanie jest dla was zrozumiałe?)
wichtig für + A - ważny dla
Die gute Ausbildung ist wichtig für mich.
(Dobre wykształcenie jest dla mnie ważne.)
allergisch gegen + A - uczulony na
Meine Schwester ist allergisch gegen Gras.
(Moja siostra jest uczulona na trawę.)
gleichgültig gegen + A - obojętny w stosunku do
Ich habe keine Ahnung, warum sie gegen mich gleichgültig ist.
(Nie mam pojęcia, dlaczego ona jest w stosunku do mnie obojętna.)
misstrauisch gegen + A - nieufny w stosunku do
Ich bin gegen die Fremden misstrauisch.
(Jestem nieufna w stosunku do obcych.)
streng gegen + A-ostry, wymagający w stosunku do, wobec
Der Lehrer ist streng gegen die Schüler. (Nauczyciel jest wymagający w stosunku do uczniów.)
empfindlich gegen + A - wrażliwy w stosunku do
Die Krankenschwester soll empfindlich gegen die Patienten sein.
(Pielęgniarka powinna być wrażliwa w stosunku do pacjentów.)
verliebt in + A - zakochany w
Seine Schwester ist in einen Filmschauspieler verliebt.
(Jego siostra jest zakochana w aktorze filmowym.)
bewandert in + D - obeznany, orientujący się w czymś;
Seid ihr in dem Gebiet bewandert?
(Jesteście obeznani w terenie?)
erfahren in + D - doświadczony w czymś
geübt in + D - wyćwiczony, biegły w
Sie ist in der Rede und dem Schrift geübt.
(Ona jest biegła w mowie i piśmie.)
nachlässig in + D - niedbały w
Die Jungen sind im Aufräumen nachlässig.
(Chłopcy są niedbali w sprzątaniu.)
wohnhaft in + D - zmieszkały w
Der in Posen wohnhfate Onkel ist schon sehr alt.
(Zamieszkały w Poznaniu wujek jest już stary.)
befreundet mit + D - zaprzyjaźniony z
Die mit uns befreundete Familie kommt heute zu uns.
(Zaprzyjaźniona z nami rodzina przyjdzie dzisiaj do nas.)
bekannt mit + D - znany, zapoznany z
Ich bin mit seinem Problem seit langem bekannt.
(Od dawna znam jego problem.)
einverstanden mit + D - zgodny z
Leider bin ich mit dir nicht einverstanden.
(Niestety nie mogę się z tobą zgodzić.)
fertig mit + D - gotowy z
Ich bin schon mit der Arbeit fertig.
(Jestem już gotowa z pracą. Ukończyłam już moją pracę.)
vergleichbar mit + D - porównywalny z
Meine Probleme sind nicht vergleichbar mit deinen.
(Moje problemy są nieporównywalne z twoimi.)
verheiratet mit + D - zaślubiony z
Er ist mit einer Deutschen verheiratet.
(On ożenił się z Niemką.)
versehen mit + D - zaopatrzony w
Das Geschäft ist gut mit dem verschiedenen Sortiment versehen.
(Sklep jest dobrze zaopatrzony w różny asortyment.)
zufrieden mit + D - zadowolony z
Ich bin mit meinen Noten zufrieden.
(Jestem zadowolony z moich ocen.)
ehrgeizig nach + D - ambitny
gierig nach + D - żądny czegoś
Ihr seid gierig nach der Macht.
(Jesteście żądni władzy.)
verrückt nach + D - zwariowany na punkcie czegoś
Sie ist verrückt nach dem Fotografieren.
(Ona jest zwariowana na punkcie fotografowania.)
ärgerlich über + A - rozgniewany, zły z powodu czegoś
Die Mutter ist über das schlechte Benehmen ihrer Tochter ärgerlich.
(Mama jest rozgniewana złym zachowaniem swojej córki.)
entsetzt über + A - przerażony czymś
Das Kind ist über den Hund entsetzt.
(Dziecko jest przerażone psem.)
erfreut über + A - ucieszony czymś
Ich bin über deinen Besuch erfreut.
erstaunt über + A - zdziwiony, zszokowany czymś
Ich bin erstaunt über die Klatschgeschichte, die du mir erzählt hast.
(Jestem zszokowany plotką, którą mi opowiedziałeś.)
froh über + A - radosny, zadowolony z powodu
Ich bin froh über meine Geburtstagsgeschenke.
(Jestem zadowolony z moich prezentów urodzinowych.)
glücklich über + A - szczęśliwy z powodu
Ich bin darüber erfreut und glücklich.
(Jestem z tego powodu radosny i szczęśliwy.)
traurig über + A - smutny z powodu
Sie ist über den Tod des Opas traurig.
(Ona jest smutna z powodu śmierci dziadka.)
besorgt um + A - zatroskany o
Sie ist sehr besorgt um ihre Kinder.
(Ona bardzo troszczy się o swoje dzieci.)
abhängig von + D - zależny od
Der Erfolg ist meistens von dem Fleiß abhängig.
(Sukces jest najczęściej uzależniony od pracowitości.)
beeindruckt von + D - będący pod wrażeniem czegoś
Ich bin von der Musik von Mozart beeindruckt.
(Jestem pod wrażeniem muzyki Mozarta.)
begeistert von + D - zachwycony
Wir waren begeistert von den Fähigkeiten unseres Enkels.
(Jesteśmy zachwyceni zdolnościami naszego wnuka.)
frei von + D - wolny od
Die Atmosphäre ist leider nicht von den schädlichen Gasen frei.
(Atmosfera niestety nie jest wolna od szkodliwych gazów.)
voll von + D - pełen czegoś
Die Tasche war voll von dem Obst.
(Torba jest pełna owoców.)
blass vor + D - blady z
Er ist blass vor Angst.
(On jest blady ze strachu.)
rot vor + D - czerwony z
Ich bin rot vor Scham.
(Jestem czerwona ze wstydu.)
sicher vor + D - zabezpieczony przed
Das Auto ist vor dem Diebstahl sicher. (Auto jest zabezpieczone prze kradzieżą.)
stumm vor + D - niemy z
Er ist stumm vor Erstarrung.
(On jest niemy z osłupienia.)
bereit zu + D - gotowy do
Ich bin schon bereit zur Party.
(Jestem już gotowa na imprezę.)
fähig zu + D - zdolny do
Dieser Student ist zu keiner schnellen Entscheidung fähig.
(Ten student nie jest zdolny do szybkiej decyzji.)
entschlossen zu + D - zdecydowany na
Ich bin nicht zu dieser Lösung entschlossen.
(Nie jestem zdecydowany na to rozwiązanie.)
freundlich zu + D - przyjazny do
Sie sind immer freundlich zu mir.
(Oni są zawsze dla mnie przyjaźni.)
lieb zu + D - kochany do
Sie ist lieb nur zu den Tieren.
(Ona jest kochana tylko dla zwierząt.)
nett zu + D - miły do
Sei doch netter zu den Leuten!
(Bądź milszy dla ludzi!) http://niemieckionline.bazarek.pl/opis/4307866/kurs-online-billige-deutschstunden.html
Subskrybuj:
Posty (Atom)