http://niemieckionline.bazarek.pl/category/414350/kurse.html |
Stunde 26 Die Rektion des Verbs
W języku niemieckim występują czasowniki wymagające dopełnienia w określonym przypadku lub takie, które łączą się z określonym przyimkiem i w związku z tym wymagają użycia odpowiedniego przypadku. W artykule tym przedstawiono rekcję czasowników wymagających dopełnienia w określonym przypadku.
CZASOWNIKI WYMAGAJĄCE DOPEŁNIENIA W OKREŚLONYM PRZYPADKU:
czasownik + mianownik (Nominativ)
sein + Nominativ – być
Ich bin ein Sportler. Ich trainiere Karate. (Jestem sportowcem. Trenuję karate.)
werden + Nominativ – stać się, zostać
In diesem Jahr habe ich mein Studium abgeschlossen und
ich bin ein Arzt geworden. (W tym roku skończyłem / skończyłam studia i
zostałem / zostałam lekarzem.)
bleiben + Nominativ – zostać
Meine Tochter bleibt immer der Beste in der Klasse. (Moja córka ciągle pozostaje najlepsza w klasie.)
genannt werden + Nominativ – zostać nazwanym
Dieses Buch wurde ein Bestseller genannt. (Ta książka została nazwana bestsellerem.)
scheinen + Nominativ – wydawać się
Er scheint ein begabter Schauspieler zu sein. (On wydaje się być dobrym aktorem.)
czasownik + dopełniacz (Genitiv)
anklagen + Genitiv – oskarżać kogoś o coś
Er wurde des Verbrechens angeklagt. Er behauptet, dass
er unschuldig ist. (On został oskarżony o przestępstwo. On twierdzi, że
jest niewinny.)
sich annehmen + Genitiv – podejmować się czegoś
Ich kann dieser Aufgabe nicht annehmen. Ich habe Angst,
dass ich nicht schaffe. (Nie mogę podjąć się tego zadania. Boję się, że
nie podołam temu.)
sich bedienen + Genitiv – posługiwać się, obsługiwać
Ich muss mich des Wörterbuch bedienen. Ich habe
vergessen, was ein Wort bedeutet. (Muszę posłużyć się słownikiem.
Zapomniałem / zapomniałam, co oznacza jedno słowo.)
beschuldigen + Genitiv – posądzać kogoś o coś
Ich weiß nicht, warum sie meine Schwester des
Diebstahles beschuldigt. (Nie wiem dlaczego ona posądza moją siostrę o
kradzież.)
sich erfreuen + Genitiv – cieszyś się czymś
Mein Großvater ist schon 90. Jahre alt, aber er erfreut
sich guter Gesundheit. (Mój dziadek ma już 90. lat, ale cieszy się
dobrym zdrowiem.)
bedürfen + Genitiv – wymagać
Diese Arbeit ist sehr eintönig und deswegen bedürft sie
der Konzentration. (Ta praca jest bardzo monotonna i dlatego wymaga
koncentracji.)
der Meinung sein Genitiv – być zdania
Ich bin der Meinung, dass wir versuchen sollen. (Jestem zdania, że powinniśmy spróbować.)
sich enthalten + Genitiv – powstrzymywać się
Ich muss mich des Rauchens enthalten. Ich weiß, dass das
sehr ungesund ist. (Muszę powstrzymać się od palenia papierosów. Wiem,
że to jest bardzo niezdrowe.)
sich entsinnen + Genitiv – przypominać sobie
Er kann sich seiner Kindheit nicht entsinnen. (On nie może przypomnieć sobie swojego dzieciństwa.)
sich erbarmen + Genitiv – zlitować się
Meine Schwester erbarmt sich immer der kleinen Hunden.
Wir haben schon 5 Hunde zu Hause. (Moja siostra zawsze lituje się nad
małymi psami. My mamy już 5 psów w domu.)
gedenken + Genitiv – wspominać, pamiętać
In diesem Tag gedenke ich immer meines Freund, der gestorben ist. (W tym dniu zawsze wspominam mojego przyjaciela, który zmarł.)
guter / schlechter Laune sein – być w dobrym / w złym humorze
Lass mich heute im Ruhe! Ich bin heute schlechter Laune. (Zostaw mnie dzisiaj w spokoju! Jestem dzisiaj w złym humorze.)
sich rühmen + Genitiv – chwalić się
Ich möchte mich meiner guten Noten rühmen. Ich habe 2
bekommen. (Chciałbym / chciałabym się pochwalić moimi dobrymi ocenami.
Dostałam 5.)
sich schämen + Genitiv – wstydzić się
Ich schäme mich deiner neuen Freunden. (Wstydzę się twoich nowych przyjaciół.)
verdächtigen + Genitiv – podejrzewać o coś
Er ist des Diebstahles verdächtigt, obwohl er behauptet,
dass er unschuldig ist. (On jest podejrzany o kradzież, chociaż
twierdzi, że jest niewinny.)
czasownik + celownik (Dativ)
ähneln + Dativ – być podobnym
Meine Tochter ähnelt meiner Mutter. (Moja córka jest podobna do mojej matki.)
sich anpassen + Dativ – dostosować, dopasowywać się do
Ich kann mich jeder Situation anpassen. (Potrafię dopasować się do każdej sytuacji.)
sich anschließen + Dativ – przyłączać się do
Ich bin hier neu, deswegen möchte ich mich der Gruppe
anschließen. (Jestem tutaj nowy / nowa, dlatego chciałbym / chciałabym
dołączyć do grupy.)
ausweichen + Dativ – wyminąć
Er möchte dem Radfahrer ausweichen und dann ist er mit
einem anderen Auto zusammengestoßen. (On chciał wyminąć rowerzystę i
wtedy zderzył się z innym samochodem.)
beibringen + Dativ – nauczyć kogoś czegoś
Meine Mutter hat mir das Kochen und das Backen beigebracht. (Moja mama nauczyła mnie gotowania i pieczenia.)
beimessen + Dativ – przypisywać coś komuś
Meine Verdienste wurde ihm beigemessen. (Moje zasługi zostały jemu przypisane.)
begegnen + Dativ – spotkać
Heute habe ich meinem alten Freund begegnet. Ich war
sehr überrascht! (Dzisiaj spotkałem / spotkałam mojego starego
przyjaciela. Byłem / bałam bardzo zaskoczony / zaskoczona.)
beitreten + Dativ – przystąpić do
Polen ist im 2004 der Europaische Union beigetreten. (Polska przystąpiła w 2004 do Unii Europejskiej.)
beiwohnen + Dativ – uczestniczyć
Ich möchte dieser Konferenz beiwohnen. (Chciałbym / chciałabym uczestniczyć w tej konferencji.)
folgen + Dativ – iść za kimś, podążać, śledzić
Mir scheint, dass jemand mir folgt. (Wydaje mi się, że ktoś mnie śledzi.)
gehorchen + Dativ – słuchać kogoś
Meine Tochter ist sehr brav. Sie gehorcht mir immer. (Moja córka jest bardzo grzeczna. Ona zawsze mnie słucha.)
gehören + Dativ – należeć do
Wem gehört dieses Buch? (Do kogo należy ta książka?)
mitteilen + Dativ – poinformować kogoś
Ich möchte Ihnen mitteilen, dass ich muss ins Ausland
fahren. (Chciałbym / chciałabym Państwa poinformować, że muszę wyjechać
za granicę.)
nachlaufen + Dativ – uganiać się
Warum läufst du ihr nach? Sie ist nicht für dich. (Dlaczego się za nią uganiasz? Ona nie jest dla ciebie.)
sich nähern + Dativ – zbliżać się
Ich nähere mir der Stadt. Kannst du mich abholen? (Zbliżam się do miasta. Czy mógłbyś / mogłabyś mnie odebrać?)
schreiben + Dativ – pisać do kogoś
Schreib mir bitte schnell zurück. Ich warte auf deine Antwort. (Odpisz mi proszę szybko! Czekam na twój list.)
wehtun + Dativ – boleć
Mein Bein tut mir weh. (Boli mnie noga.)
zuhören + Dativ – przysłuchiwać się, nasłuchiwać
Ich höre eurem Gespräch zu. (Przysłuchuję się waszej rozmowie.)
zustimmen + Dativ – zgadzać się na
Ich stimme deiner Entscheidung zu. (Zgadzam się z twoją dezyzją.)
czasownik + biernik (Akkusativ)
anrufen + Akkusativ – zadzwonić
Ruf mich bitte am Nachmittag. Ich bin jetzt in der Arbeit (Zadzwoń do mnie proszę po południu. Jestem teraz w pracy.)
beneiden + Akkusativ – zazdrościć komuś
Ich beneide meine ältere Schwester. Sie hat eine gute Arbeit. (Zazdroszczę mojej starszej siostrze. ona ma dobrą pracę.)
es gibt + Akkusativ – jest, są, znajdują się
Hier gibt es keine Apotheke. (Tutaj nie ma apteki.)
genießen + Akkusativ - rozkoszować się
Wenn ich auf dem Land bin, genieße ich die frische Luft. (Kiedy jestem na wsi rozkoszuję się świeżym powietrzem.)
heiraten + Akkusativ – poślubić
Ich möchte sie heiraten. Ich liebe sie. (Chciałbym ją poślubić. Kocham ją.)
lassen + Akkusativ – zostawiać, pozwalać
Lass mich bitte im Ruhe. Ich bin heute sehr müde. (Zostaw mnie w spokoju. Jestem dzisiaj bardzo zmęczony / zmęczona.)
nennen + Akkusativ – nazywać
Er nannte mich Seine Freundin. (On nazwał mnie swoją przyjaciółką.)
stören + Akkusativ – przeszkadzać komuś
Du solltest den Lehren nicht stören! (Nie powinienieś / powinnaś przeszkadzać nauczycielowi
überlegen + Akkusativ – zastanawiać się
Ich muss mich überlegen. Morgen gebe ich dir eine Antwort. (Muszę się zastanowić. Jutro dam ci odpowiedź.)
unterbrechen + Akkusativ – przerywać
Du sollst den Lehrer nicht unterbrechen! (Nie powinienieś / powinnaś przerywać nauczycielowi.)
vergessen + Akkusativ – zapominać
Ich habe meinen Geldbeutel vergessen. (Zapomniałem / zapomniałam mojej portmonetki.)
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz